Occhi bassi
è Dio, che cìgola ma sono io, |
Low eyes
It is God, who is sneaking
just like a door that has to be kept open, but it is me, |
Die Augen nieder
Es ist Gott, der quietscht:
wie eine Tuer die offen ist, fuer alle Menschen in Not; ich dagegen bin derjenige, |
Yeux Bas
C’est Dieu qui grince
Comme une porte Ouverte au bèsoin, mais c’est moi qui boites paroles sans préalable rendez-vous, les yeux bas, bonnet à la main, ni rumeurs de lumières, ni revolution. |
-Associazione Salotto Culturale Rosso Venexiano
-Direttore di Frammenti: P. Rafficoni
-Supervisione: Manuela Verbasi
-Autore della poesia: Cino720
-Traduzioni: E. de Zottis, Peter Patti, Dany duevitecolorate,ababarbra
-Editing: Emy Coratti, Manuela Verbasi
-Staff: E. Braune - M.Verbasi - G. Tatti - C. Desogus - A. Pittoni - P. Sprega - E. Coratti
- Versione stampabile
- Login o registrati per inviare commenti
- 3497 letture