Scritto da © webmaster - Gio, 03/09/2009 - 22:44
Fante o Regina
Sebbene vinto in mezzo alle figure sotto sopra
d’un dominatore che mi verga il didietro
Vedo (mi accorgo) che la vita, come sempre,
può essere scritta in un modo solo:
dal momento che tutto procede
e va avanti, e avanti, e avanti
e, troppo spesso, è sempre lo stesso.
Guardando dentro al tuo specchio
Spero tu sia un giacimento, non un bugiardo.
C’era una volta…
Sai, sono stata una vera regina.
Mi chiamavo Jaqueline.
Ora sono Jack.
Tutte le notti commuovo e mi nascondo (dietro una maschera)
Solo per perdonar(mi)e m’ invento più o meno come hai fatto
Tu con me che mi hai reso (dentro) sano/folle.
©ababarbra
Valet ou Reine
Bien que vaincu entre les figures bouleversées
d’un dominateur qui me bat le derrière
Je vois (je m’aperçois) que la vie, comme toujours,
peut être écrite d’une seule façon:
étant donné que tout marche
et va en avant, et en avant, et en avant
et, trop souvent, est toujours le même.
En regardant dans ton miroir
j’espère que tu es un gisement, pas un menteur.
Il était une fois…
Tu sais, j’étais une vraie reine
Je m’appellais Jaqueline
Maintenant je suis Jack.
Toutes les nuits, je t'émue et je me cache (derrière un masque)
Seulement pour (me) pardonner et j’invente plus ou moins, comme tu as fait
Toi qui m’a rendu (à l’intérieur) sain/fou.
Jack or Queen
Even though defeated among the upside down figures
of a Commander who whips my back
I can see (I realize) that life, as usual
can be written in just one way:
since everything keeps going
and goes on, and on, and on
and, too often, is always the same.
Looking into your mirror
I do hope you're a layer, and not a liar.
Once upon a time..
You know, truly a queen I've been.
Jaqueline was my name.
Jack am I now.
Every night I move and I hide (behind a mask)
Only to forgive(me) and I wonder more or less
how could you with me make (within) sane/crazy.
Bube oder Königin
Obwohl geschlagen unter anderen Kartenfiguren
eines Herrschers, der meinen Hintern peitscht,
sehe ich (merke ich) dass, wie immer, das Leben
auf einer einzigen Art geschrieben werden kann -
weil alles sich nach vorne peitscht
und geht weiter und weiter und weiter
und ist oft dasselbe.
Ich schaue in deinen Spiegel und hoffe,
dass du eine Goldader bist und kein Lügner.
Es war einmal…
Weisst du, ich bin eine echte Königin gewesen.
Mein Name war Jaqueline.
Jetzt heisse ich Jack.
Jede Nacht bewege ich die Gemüter
und just zum Verzeihen (mich)
verstecke ich mich (hinter einer Maske)
und erfinde mich mehr oder weniger
wie du es gemacht hast,
du der mich (innerlich) heil/verrueckt gemacht hast.
Szolga vagy királynő
Még, ha le is győzve, fejjel-lefelé álló figurák közt
Egy domináns ember veri hátsó felemet
Látom (észreveszem) hogy az életet, mint mindig
Csak egy féleképpen lehet megírni:
Mivel minden halad, s megy
Előre, előre, előre
És, túl sokszor, ugyanúgy.
Tükrödbe nézve
Szeretném, ha bánya lennél, s nem hazug.
Egyszer volt, hol nem volt…
Tudod, voltam én már igazi királynő.
Jaqueline-nak hívtak.
Most már Jack vagyok.
Minden este meghatlak s elbújok (egy álarc mögé)
Csak, hogy megbocsássak (magamnak), s feltálalom magam ùgy,
Ahogyan te tettél velem, te, ki éppé/bolonddá varázsoltál engem.
-Associazione Salotto Culturale Rosso Venexiano
-Direttore di Frammenti: Manuela Verbasi
-Supervisione: Paolo Rafficoni
-Autore della poesia: crobiotermini
-Traduzioni: E. de Zottis, Peter Patti, Dany duevitecolorate, ababarbra, Massimo Acciai, Livia Aversa, yuko kay, Rita Foldi
-tutti i diritti riservati agli autori, vietato l'utilizzo e la riproduzione di testi e foto se non autorizzati per iscritto
»
- Versione stampabile
- Login o registrati per inviare commenti
- 3590 letture