Scritto da © Anonimo - Gio, 21/07/2011 - 21:58
Si no me sintiera querido,
tú no serías parte de mi,
yo sería una vela en manos del viento,
empujada hasta los confines de la tierra
sin encontrar jamás arribo.
Sería un barco fantasma,
anclado para siempre en un puerto desierto,
un halcón herido que vuela sin meta,
e inútilmente busca amparo en el bosque.
Sería una flor de mil colores,
sin perfume propio, qué nunca nadie tomería,
un ocaso pintado sobre una tela blanca
en donde el pintor olvidó plasmar los colores.
Si no me sintiera querido,
sería una canción sin música ni palabras,
que nadie nunca cantaría.
Sería la mirada velada de nostalgia,
cuando te busco y no te encuentro,
cuando llueve y me siento olvidado.
Traduzione
Chi sarei senza amore?
Se non mi sentissi amato
tu non saresti parte di me ed io
sarei una vela in balia del vento,
sospinta fino ai margini della terra,
senza mai trovare approdo.
sospinta fino ai margini della terra,
senza mai trovare approdo.
Sarei una nave fantasma ancorata
per sempre in un porto deserto;
un falco ferito che vola senza mèta
e cerca inutilmente riparo nel bosco.
un falco ferito che vola senza mèta
e cerca inutilmente riparo nel bosco.
Sarei un fiore di mille colori
ma senza un suo profumo,
che nessuno coglierebbe mai;
un tramonto dipinto su una tela bianca
dove il pittore ha dimenticato
di mettere i colori.
Se non mi sentissi amato sarei
che nessuno coglierebbe mai;
un tramonto dipinto su una tela bianca
dove il pittore ha dimenticato
di mettere i colori.
Se non mi sentissi amato sarei
una canzone senza musica nè parole,
che nessuno canterebbe mai.
Sarei lo sguardo velato di nostalgia
Sarei lo sguardo velato di nostalgia
di quando ti cerco e non ti vedo,
di quando piove e mi sento dimenticato.
»
- Blog di
- Login o registrati per inviare commenti
- 1049 letture