Silenzio! Quale luce irrompe da quella finestra lassù?
È l'oriente, e Giulietta è il sole.
Sorgi, vivido sole, e uccidi l'invidiosa luna,
malata già e pallida di pena
perché tu, sua ancella, di tanto la superi in bellezza.
Non essere la sua ancella, poiché la luna è invidiosa.
Il suo manto di vestale è già di un verde smorto,
e soltanto i pazzi lo indossano. Gettalo via.
È la mia donna; oh, è il mio amore!
se soltanto sapesse di esserlo.
Parla, pure non dice nulla. Come accade?
Parlano i suoi occhi; le risponderò.
No, sono troppo audace; non parla a me;
ma due stelle tra le più lucenti del cielo,
dovendo assentarsi, implorano i suoi occhi
di scintillare nelle loro sfere fino a che non ritornino.
E se davvero i suoi occhi fossero in cielo, e le stelle nel suo viso?
Lo splendore del suo volto svilirebbe allora le stelle
come fa di una torcia la luce del giorno; i suoi occhi in cielo
fluirebbero per l'aereo spazio così luminosi
che gli uccelli canterebbero, credendo finita la notte.
Guarda come posa la guancia sulla mano!
Oh, fossi un guanto su quella mano
e potessi sfiorarle la guancia!
William Shakespeare
Romeo e Giulietta
A sa muda! Ite raju che falat dae cussa ventana?
Cussu est s’oriente, e Giulietta su sole .
Pesadi, o sole, e mori sa luna imbidiosa,
già malaidosa e de pena ingroghida
ca tue, anzilla sua, la superas in geniu e in bellesa.
Non sias anzilla sua, prite sa luna nd’est imbidiosa.
Sa mantella ‘e vestale chi at bettad’in palas
est irde e iscolorida che istajone finida,
e unu maccu ebbia si la ponet indossu. Imbolachel’a un’ala.
Est sa femina mia; s’amore meu bramadu!
si l’aeret ischidu solamente.
Faeddat, ma no narat niente. Comente diat essere?
Sos ojos suos faeddant; e l’app’ a dar’ imposta.
No, chi so’ presumidu: no faeddat a mie;
ma duos isteddos de sos pius lughentes,
sende chi dae su chelu dent mancare,
implorant chi sos ojos suos ridentes
sigant sa lughe issoro a illuminare.
Ma s’ in su firmamentu diant esse’ cussos ojos veramente
e in sos ojos suos sos isteddos de chelu risplendentes?
Su lugore ‘e sa cara diat oscurare cussu ‘e sas istellas
comente su ‘e su die chi a su tittone ammellat sa fiama;
E in su chelu iscurosu tantu sos ojos suos dent allumare
chi finas sos puzones, pensende sa notte già finida,
a boghe isparta diant totos cantare.
Annota ite bellesa, cando ponet in cavanos sa manu,
s’esseret unu guantu pro li poder sa cara carignare !
Gesuino Curreli
- Blog di gesuino curreli
- Login o registrati per inviare commenti
- 2409 letture