Scritto da © Mariagrazia Dessi - Dom, 30/08/2015 - 10:45
“No ‘ollu chi prangiast”
gei m’arregodu
ca mi ddu narast
Ma tui ses ancora
sa mata mia
chi cun ogus de luxi
mi castiat
intre is follas
chi cun d’ogna bentu
mi chistionant
Cussa a froris grogus
chi no capit
gei m’arregodu
ca mi ddu narast
Ma tui ses ancora
sa mata mia
chi cun ogus de luxi
mi castiat
intre is follas
chi cun d’ogna bentu
mi chistionant
Cussa a froris grogus
chi no capit
in d’unu testu
e mancu in prazza
A frongias umbrosas
e arrexinis spainadas
E no ddi fait mancu zì *
s’aqua ‘e funtana
Po i cussu prangiu
mancai no ‘ollast
"Non voglio che tu pianga”
già mi ricordo
che me lo dicevi
Ma tu sei ancora
la mia pianta
che con occhi di luce
mi guarda
tra le foglie
che con ogni vento
mi parlano
Quella con i fiori gialli
che non ci sta
e mancu in prazza
A frongias umbrosas
e arrexinis spainadas
E no ddi fait mancu zì *
s’aqua ‘e funtana
Po i cussu prangiu
mancai no ‘ollast
"Non voglio che tu pianga”
già mi ricordo
che me lo dicevi
Ma tu sei ancora
la mia pianta
che con occhi di luce
mi guarda
tra le foglie
che con ogni vento
mi parlano
Quella con i fiori gialli
che non ci sta
in un vaso
e neppure in cortile
Con fronde ombrose
e radici sparse
E non le fa manco zì *
l’acqua del pozzo
Per questo piango
anche se non vuoi
e neppure in cortile
Con fronde ombrose
e radici sparse
E non le fa manco zì *
l’acqua del pozzo
Per questo piango
anche se non vuoi
*zì : ancora in Sardegna lo dicono gli anziani, dopo aver fatto schioccare l’unghia del pollice tra i denti e significa “Non basta!”. Pertanto, al posto di “E non le fa manco zì” , avrei potuto tradurre “E non le basta”, ma non posso, perché l’immortalità a mia madre gliela può dare anche un zì. Era splendidamente arrabbiata quando lo diceva.
»
- Blog di Mariagrazia Dessi
- 2048 letture