Scritto da © Alexis - Gio, 06/01/2011 - 22:08
[Riporto di seguito la traduzione non letterale/re-interpretazione di un mio testo pubblicato nella giornata di ieri [Sabbia d'Africa]. Ve lo sottopongo poiché necessito di una guida/correzione riguardo l'inglese. È gradito qualsiasi aiuto!]
Hold the red sand of Africa,
it seems like a dying Sun.
Thin dust draws the lines
of esotic hands
and savage faces.
See the hidden eyes
through the body of the night.
See them, they're shining brighty
like the stars in the iris
or a sparkling ember.
Take the lance of the ancient warrior
and wait for a new day
in the fierce wakening of a Lion.
it seems like a dying Sun.
Thin dust draws the lines
of esotic hands
and savage faces.
See the hidden eyes
through the body of the night.
See them, they're shining brighty
like the stars in the iris
or a sparkling ember.
Take the lance of the ancient warrior
and wait for a new day
in the fierce wakening of a Lion.
Alexis
05.01.2011
05.01.2011
Cogli la sabbia d'Africa,
rossa e fiera come un Sole morente.
Sottile polvere che disegna le pieghe
di mani indigene
e fronti selvagge.
Cogli lo sguardo nascosto,
celato dal vello di una notte blu.
Guarda, risplende di stelle nell'iride
e di scintille riflesse del tizzone ardente.
Cogli la lunga lancia del guerriero che fu
e attendi l'alba nel supremo slancio
di un leone al risveglio.
rossa e fiera come un Sole morente.
Sottile polvere che disegna le pieghe
di mani indigene
e fronti selvagge.
Cogli lo sguardo nascosto,
celato dal vello di una notte blu.
Guarda, risplende di stelle nell'iride
e di scintille riflesse del tizzone ardente.
Cogli la lunga lancia del guerriero che fu
e attendi l'alba nel supremo slancio
di un leone al risveglio.
Alexis
05.01.2011
05.01.2011
»
- Blog di Alexis
- Login o registrati per inviare commenti
- 1609 letture