Scritto da © Franca Figliolini - Dom, 17/10/2010 - 07:59
Aho, te lo ricordi?
Se n'annavamo 'nzieme pe' le strade antiche,
'sti quattro sassi che fanno bella Roma.
Me dicevi:
- e guarda questo e guarda quello
lo sai chi lo fece, chi ci visse e come?
Io, guardavo a te coll'occhi tonni
e s'ammischiava tutta 'sta bellezza
nelle testa mia de diciottenne,
ch'era parecchio 'ngarbujata e fresca
- mejo, frescona, famo a capisse
Me parevi bello come un dio romano
anzi, mejo, ch'eri puro vero
e sapevi tutto, nun te mancava gnente.
Io penzavo:
- magara je manco io
Ma nun era vero, che te 'o dico a fà?
Nun m'hai mai amato,
te possino ammazza'
:-)
Traduzione:
Ehi, te lo ricordi?
Andavamo insieme per le strade antiche
questi quattro sassi che fanno bella Roma.
Mi dicevi:
- guarda questo, guarda quello
lo sai chi lo fece, chi ci visse e come?
Io, guardavo te con gli occhi tondi
e si mischiava, tutta questa bellezza
nella mia testa di diciottenne,
che era davvero molto ingarbugliata e fresca
- meglio, un po' sciocca, cerchiamo di capirci
Mi sembravi bello come un dio romano
anzi, meglio, dato che eri anche vero
e sapevi tutto, non ti mancava niente.
Io pensavo:
- forse gli manco io
Ma non era vero, che lo dico a fare?
Non mi hai mai amato,
cribbio
:-))) la traduzione mi fa ancora più ridere
»
- Blog di Franca Figliolini
- Login o registrati per inviare commenti
- 1593 letture