Vivir y morir | RV International | Anonimo | Rosso Venexiano -Sito e blog per scrivere e pubblicare online poesie, racconti / condividere foto e grafica

Login/Registrati

Commenti

Sostieni il sito

iscrizioni
 
 

Nuovi Autori

  • Gloria Fiorani
  • Antonio Spagnuolo
  • Gianluca Ceccato
  • Mariagrazia
  • Domenico Puleo

Vivir y morir

naif.jpg
El tiempo pasa,
antes o después desapareceré.

No sé cuando, ni cuánto tiempo,

esta estúpida enfermedad
que me odia,
me retenga, o si me llevara lejano.

Antes quiero ser niño

el que se asombra mirando estrellas,
dandose cuenta de su resplandor.

Aprenderé a ser más tolerante,

a ser paciente.

Apreciaré la sencillez

qué la costumbre esconde,
la primera palabra de un niño,
la ultima sonrisa de un viejo;
una mirada sincera, el abrazo de un amigo.

Todo es nada, morir y vivir.

Todo es nada

lejos de la luz de primavera
que despierta las flores.

Cada estación    

espera la juventud    
escrita en su cara;    
deja su verde inmadurez   
volviendo en la huella del ser.
 
traduzione
 
Vivere e morire
 
Il tempo passa,
prima o poi scomparirò.
Non so quanto
questa stupida malattia
mi odi e mi trattenga
o se mi porterà lontano.
Prima di allora
voglio essere ancora
il bimbo che guarda le stelle
e si smarrisce nel loro splendore.
Imparerò la tolleranza,
sarò più paziente.
Apprezzerò la semplicità
che l’abitudine nasconde:
la prima parola d’un bimbo,
il sorriso ultimo d’un vecchio,
uno sguardo sincero,
l’abbraccio d’un amico.
Tutto è niente, morire e vivere.
Tutto è niente lontano dalla luce,
dalla primavera che accende i fiori.
Ogni stagione    
aspetta la gioventù scritta nel suo viso;    
lascia la sua immaturità   
e diventa l'orma dell'essere.
 

Cerca nel sito

Cerca per...

Sono con noi

Ci sono attualmente 1 utente e 3540 visitatori collegati.

Utenti on-line

  • Il Folletto